|
ترجمة النص اللاتيني |
الترجمة اللاتينية |
|
نؤمن
بإلهٍ
واحد،
آبٍ
قادر
على
كل
شيء،
صانع
كل
الأشياء
المرئيّة
واللامرئيّة.
|
Credimus in unum Deum, Patrem omnipotentem, omnium visibilium et
invisibilium factorem.
|
|
وبربنا
الواحد
يسوع
المسيح،
ابن
الله، |
Et in unum Dominum nostrum Iesum Christum Filium Dei,
|
|
مولود الآب الوحيد، أي من جوهر الآب، |
natum ex Patre unigenitum, hoc est de substantia patris,
|
|
إله من إله، نور من نور، إلهٌ حق من إلهٍ حق، مولود غير
مصنوع {مخلوق}، له جوهر واحد مع الآب
(باليونانية يُقال لهُ "هوموأوسيون")، |
Deum ex Deo, lumen ex lumine, Deum verum de Deo vero, natum non factum,
unius substantiae cum Patre (quod graece dicunt homousion),
|
|
الذي بواسطتهِ كل الأشياء صُنِعَتْ، ما في السماء
وما في الأرض.
|
per quem omnia facta sunt, quae in caelo et in terra,
|
|
الذي
من
أجل
خلاصنا
نزلَ، تجسَّد
وتأنَّستألَّم
وقام
في
اليوم
الثالث [و] صعدَ
إلى
السماوات،
آتٍ
ليدين
الأحياء
والأموات، |
qui propter nostram salutem descendit, incarnatus est et homo factus est
et passus est, et resurrexit tertia die, et ascendit in caelos, venturus
iudicare vivos et mortuos.
|
|
وبالروح
القدس.
|
Et in Spiritum Sanctum.
|
|
أما
أولئكَ
الذين
يقولون: »كان
هناك {وقتُ}
فيه {الكلمة}
لم
يكن» و:»قبل
أن
يولَد
لم
يكن» و«بأنّهُ
صُنِعَ
ممّا
هو
غير
موجود»
أو
يقولون
عن
الله
أنهُ
من
جوهرٍ
أوكيانٍ
آخر
أو (أنه) متحولٌ
أو
متغَيِّرٌ،
أولئك
الكنيسة
الجامعة
تحرمهم. |
Eos autem, qui dicunt "Erat, quando non erat" et "Antequam nasceretur,
non erat" et "Quod de non exstantibus factus est" vel ex alia substantia
aut essentia dicentes aut convertibilem aut demutabilem Deum, hos
anathematizat catholica Ecclesia.
|